Word Categories |
|
Some Nouns |
English | Audio | Tobian | Comments/Examples/Sources |
---|---|---|---|
animal | Isauro | mar | Marukarae hahachaichichingar suhurae. The animals are running toward the hill. |
arrow | Isauro | hasihihabohoboh | Hasihihabohobohorae esou reni horouchehin paur. The arrow pierced his left arm. |
ash | Isauro | moariso | Echuheribech moarisoye. The ashes are still hot. |
aunt, paternal or maternal uncle | Isauro | mayangang (+ parent) | Ihekene mayangar sirei. I saw my mother's brother. Isauro Andrew 2006. |
bark (tree) | Isauro | hinchirihet | Erimi chen hin chirihetrae. He is sucking the bark of that tree. |
bird (flying animal) | Isauro | maryeyer | Maryerer hemangau bihir. Birds eat seeds. |
blood; warm or hot | cha | Echa yam hasih. There is blood on your spear. | |
bone | Isauro | chi | Mar eyaunap chir. The animal has large bones. |
cat | Isauro | moyo | Moyorae eriri hachechih. The cat killed the rat. |
child | Isauro | hariweich | Raum hariweich erap sewa yar teteng. Your children cry a lot. |
clothes | Isauro | uf | Epipie ufach. We have a lot of clothes. |
cloud | Isauro | hochou | Tarapari hochou eharuh yaro. The sun is behind a big cloud [the sun is blocked by the big cloud]. |
day (24 hours) | Isauro | bong | Emasoh wor huhobong. He slept for two days. |
daylight | Isauro | nihari | Nihar meihara. It is daylight. |
dew | Isauro | worohau | Eworohau wor fetir. There is dew on the grass. |
dog | Isauro | piris | Sorumor raur metamai piris hemes. My father's three dogs are dead. |
dry season (hot season) | Isauro | riwerengiribech | Ebe bito ifir riwerengira ebech. He will come in the dry season. |
egg | Isauro | chehei | Ehocha pahur chehei. He ate some eggs. |
excrement | Isauro | peyah | Iwah pahari piris. I found some dog's excrement. |
fat | Isauro | kiris | Erap kiriseri marurae. This animal has a lot of fat. |
father | Isauro | tamatam | Metamam erie rabut. Your father killed a snake. |
feather | Isauro | ur | Eyarai ureye. This feather is long. |
fire | Isauro | yaf | Rabut hemetah yaf. Snakes are afraid of fire. |
firewood | Isauro | tamuch | Fefirakarae hepuroh tamuch. The women are tying up the firewood. |
fish (generic) | ih | Epipie sewa ih. There are a lot of fish. | |
fishing trap | Isauro | bieu | Ewoh ih ren yami bieu. You (plural) have some fish in your fishing trap. |
garbage | Isauro | pesipesi | Pesipesi ehahapa im. There is garbage near the house. |
giant clamshell | Isauro | toh | Topoie efauhuyehi ma ifir pour toh. This adze is made from giant clamshell. |
grass | Isauro | fetiri | Efetiri reni yenae. There is grass on the path. |
ground | Isauro | bour | Ehitehit bour ifiri bechir yauhar. The ground is dry during the dry season. |
ground or land | Isauro | mochoh | (excludes taro patches) |
ground: on the ground | Isauro | wori mochoh | |
hill | Isauro | poapau | Char emir imuihiri suuh. The lake is behind the hill. |
hill | Isauro | suuh | |
hole | Isauro | rib | Peitarong pesipesira rani rib. Throw the garbage in the hole. |
horn | Isauro | hosor | Harseyahu hosori marurae. That animal has only one horn. |
husband | Isauro | hi | Itohura moana hir. I don't know her husband. |
hut | Isauro | haperim | Rimou haperim ren yam wotot. There are five huts in your village. |
intestines | Isauro | tar | Echuh ba sibe hekene tari marurae. We could see all the animal's intestines. |
iron | Isauro | pahang | Yakisirae efauhuyehi ma ifir pahang. That ax is made from iron. |
knife | Isauro | uwasei | Hariei uwaseira. Give me the knife. |
lagoon | Isauro | roau | Epet roauye. The lagoon is not deep. |
leaf | Isauro | unchirihet | Ifisifis batabatari unchirihet. I am burning the dry leaves. |
left (direction) | Isauro | horouchehiri | Emot horouchehin ma mayangar. He is sitting to the left of his sister. |
liver | Isauro | es | Ehochoch eserih? Did he eat the fish's liver? |
louse | Isauro | hus | Ewoh hus wochimeh hariweichikarae. The children have lice in their hair. |
man | Isauro | moar | Samar moar ebahuh nga samar e chinger. One man danced and the other sang. |
marriage | Isauro | hihi | Hochuheri hihi? Is your marriage over? |
meat | Isauro | fitiho | Emoh fitihoe. It's good meat. |
moon | Isauro | maham | Maebe hochouchou yauhar nga etachuh ba sibe hekene maham. When there are clouds, we cannot see the moon. |
mother | Isauro | siresir | Mesireh emes fauo masirap weeroh. Their mother died four years ago. |
name | Isauro | it | Etahura iter sirei. He does not know my mother's name. |
net | Isauro | uh | Fishing Lore of Tobi (Peter W. Black 1968). Sebas and Isauro agree that uh means net, sail, and lobster; Isauro adds a fourth—the phase of the moon two days before it is full. Ewoh ih ren uhakara yami. You (plural) have some fish in your nets. |
night | Isauro | nibong | Simatah nibong. We are afraid of the night. |
oil | Isauro | yongoh | Ekuk fitihorimar ren yongoh. He cooks the meat in oil. |
penis | Isauro | hai | Eyamuir hair. He is washing his penis. |
person, human being, people | Isauro | yahamat | Yahamat hamasuh nibong. People sleep at night. |
pumpkin | Isauro | pamukeng | Has pamukengie. Take the pumpkin. |
rain | Isauro | ut | Ut ehafeheya un chirihet. The rain washes the leaves. |
rainy season | Isauro | riwerengirut | Erap ut riwerengie ihara. It has rained a lot this rainy season. |
rat | Isauro | hachechih | Ematah hachechih. He is afraid of rats. |
right (direction) | Isauro | horoumaha | Emir horomaha. It is on the right. |
river | Isauro | wau | Epeitarong yar bieu reniwou. He throws (away) a fishing trap into the river. |
road | Isauro | yare | Si fefeter reniyer. We are walking on the road. |
root | Isauro | wahah | Eyenei wahahari chirihetikarae. Those trees have long roots. |
rope | Isauro | tari | Emoch yach tari. Our rope is short. |
salt | Isauro | sor | Herihemem tot sor. Give us some salt. |
sand or beach | pie | Eworo woripie. He is lying on the sand bank. Ehihita pie ma retet. He is getting sand out of the ocean water. Epie reniyer. There is sand on the road. | |
sibling of opposite sex (brother or sister) | Isauro | mayangang | Siheken mayangar feifinae. We saw that woman's brother. |
sibling of same sex (brother or sister) | Isauro | bis | Bisir sire menae. That is my mother's sister. |
skin | Isauro | hin | Eheihehie hin chapachapari hubar. He is scratching the skin on his feet. |
sky | Isauro | yauhari | Epipie fis ren yauhari. There are many stars in the sky. |
smoke | Isauro | buhoh | Ihekene buhohorief. I can see the smoke of the fire. |
snake | Isauro | rabut | Rabut ma ewor wor fatirirae. There is a snake in the grass. |
spear | Isauro | hasih | Hasihirae esou reni horoumahari paur. The spear pierced his right arm. |
stick | Isauro | teberiha | Ipeitara me yai teberiha nitao sewa. I threw my stick a long way. |
stone | Isauro | fas | Efasufos reniyer. There are stones in the path. |
stone head | chimerifas | Fishing Lore of Tobi (Peter W. Black 1968) | |
stone wall | hachefas | ||
story | Isauro | fiong | |
spouse's same sex sibling | Isauro | haut | Hautar menae. That is his wife's sister or her husband's brother. |
spouse's opposite sex sibling. | Isauro | war | Sebas war Isauro. Sebas is Isauro's wife's brother. Sima war Rosa. Sisma is Rosa's husband's sister. |
star | Isauro | fis | Ebe pipie fis bongei. Tonight there are a lot of stars. |
stream | Isauro | charhehis | Epeitarong yar bieu renicharhehis. He throws (away) a fishing trap into the stream. |
sun | Isauro | yaro | Siheken yaro. We can see the sun. |
tail | Isauro | pach | Eyafis pachari rauch piris. He pulled our dog's tail. |
tree | Isauro | chirihet | Chirihetira erap ra esu nihehepari charurae. There is a big tree near the stream. |
turtle | Isauro | woar | Woarae emasuh. The turtle is sleeping. Note various spellings, including war. |
uncle, maternal or paternal aunt | Isauro | mayangang (+ parent) | Ihekene mayangar sirei. I saw my mother's brother. Isauro Andrew 2006. |
urine | Isauro | harourou | Eharourout ufar. There is urine on his clothes. |
vagina | Isauro | tuh | Faifinae ehamuir tuhar. She is washing her vagina. |
war | Isauro | maur | Moarakarae habarabira maur. The men are going off to war. |
water: fresh | Isauro | char | Harie taot char. Give him some water. |
wife | Isauro | hi | Metemei esorumor hir. My father has three wives. |
wind | Isauro | yang | Efirefir yang. The wind is blowing. |
wing:arm for flying | Isauro | paurier | Ehangahang pauryaraer marurae. The bird's wings are red. |
woman | Isauro | feifir | Sirei feifinae. That woman is my mother. |
wound | Isauro | tawasi | Etawas paur. He has a wound on his arm. |
year | Isauro | masirap | Mesin emes fauo masirap we eroh. Their mother died four years ago. |